یادگیری زبان یک فرآیند چند وجهی است. واژگان، گرامر، اصطلاحات زبان عامیانه را وقتی یاد میگیرید دیگر میتوانید به یک زبان جدید صحبت کنید. برای بسیاری از زبانها حتی باید الفبای جدیدی یاد بگیرید. حال قرار است بدانیم چگونه فعالیتهای ترجمه میتواند به یادگیری زبان کمک کند.
در ادامه، نگاهی خواهیم داشت به اینکه چگونه فعالیتهای ترجمه در کلاس زبان میتواند به یادگیری زبان کمک کند. همچنین روشی مطرح میشود که چگونه انجام یک یا دو فعالیت ترجمه در خانه بتواند مهارتهای زبانی را تقویت کند.
آیا فعالیتهای ترجمه راهی موثر برای یادگیری زبان است؟
روشهای یادگیری افراد متفاوت و مختلف است. مدل VARK نشان میدهد که چهار سبک یادگیری وجود دارد:
دیداری، شنیداری، حرکتی، و خواندن/نوشتن.
در یک محیط یادگیری زبان برای زبان آموز بصری اگر درسها به صورت نمودار، نقشه، اینفوگرافیک و موارد مشابه ارائه شود، احتمالاً اطلاعات داده شده را بهتر میآموزد.
زبانآموز شنیداری با شنیدن بهتر درک خواهد کرد. یادگیرنده حرکتی احتمالاً توسط فعالیتهای عملی میتواند موارد مورد نیاز را بیاموزد. همچنین برای یادگیرنده خواندن/نوشتن، زمانی که بتواند مطالبی را بخواند و اطلاعاتی را بنویسد، پیشرفت حاصل خواهد شد.
یادگیری زبان توسط ترجمه، بیشتر برای – فراگیران خواندن / نوشتن – جذاب خواهد بود.
همه اینها به این معناست که آموزش زبان از طریق ترجمه برای برخی از دانش آموزان بسیار مؤثر است و برای برخی دیگر کمتر. به این ترتیب، ترجمه در آموزش زبان به عنوان یکی از رویکردها استفاده میشود.
ترجمه متون زبان خارجی برای تقویت دایره لغات
در مورد یادگیری لغات، استفاده از فرهنگ لغات (دیکشنری) برای زبانآموزان جایگاهی ارزشمند دارند، اما مطمئناً تنها راه برای یادگیری کلمات جدید نیستند.
وقتی شروع به یادگیری زبان پرتغالی کردم، یکی از اولین کارهایی که انجام دادم این بود که به کتابفروشی رفته و نسخهای از رمان مورد علاقهام استیون کینگ را به زبان پرتغالی خریدم. سپس با کمک فرهنگ لغت، مشغول ترجمه آن شدم.
جالب این بود که بُعد جدیدی از یادگیری کلمات جدید برایم به ارمغان آورد.
کمک ترجمه به یادگیری زبان و جذب گرامر
دریافتم که همان فعالیت ترجمه – رمان – به من کمک کرد تا درک بهتری از دستور زبان پرتغالی داشته باشم. من یک کتاب گرامر قابل اعتماد داشتم که هر شب قبل از خواب آن را میخواندم و ترجمه جملات رمان به من کمک کرد که آنها را بتوانم در دروس کتاب بگنجانم.
استفاده از ترجمه برای دریافت احساس یک زبان
یادگیری زبان از طریق ترجمه میتواند به درک و فهم احساس بیشتر از زبان و فرهنگ مورد نظر کمک کند. در ترجمه انگلیسی از پرتغالی، با اصطلاحاتی مواجه شدم. برای ترجمه مناسب آن، باید معنای تحت اللفظی – معنای هر کلمه – و سپس معنای واقعی – آنچه اصطلاح بیان می کند را درک کرد. و پس از آن باید معادلش را در زبان مقصد پیدا کرد. این یک فرآیند جالب است و بینش منحصر به فردی را ارائه میدهد.
فعالیتهای ترجمه برای یادگیری زبان در کلاسهای زبان
با پذیرفتن اینکه فعالیتهای ترجمه میتواند یک روش موثر یادگیری زبان باشد، بیایید به انواع فعالیتهایی که میتوان از آن استفاده کرد، نگاهی بیندازیم.
ترجمه اخبار
ترجمه اخبار میتواند یک فعالیت ترجمه عالی برای یادگیری زبان باشد، زیرا همیشه محتوای تازه و جدیدی برای ترجمه وجود دارد. این فعالیت همچنین راهی عالی برای آشنایی با مسائل و فرهنگ فعلی کشوری است که زبان آن را یاد میگیرید.
هنگامی که برای اولین بار ترجمه خبر انجام میدهید، مقایسه ترجمه خودتان از یک خبر با ترجمهای از همان مطلب که توسط متخصصان انجام شده، میتواند جالب باشد. مهم است که بفهمید این دو ترجمه کجا شبیه هم هستند و کجا تفاوت دارند.
ترجمه رمانهای خارجی
میتوانم شخصاً به مزایای ترجمه یک رمان خارجی زبان – یا حتی فقط یک یا دو فصل – گواهی دهم. این روش راهی جذاب و لذت بخش برای یادگیری یک زبان است، چه یک کتاب کاملا جدید باشد و چه کتابی که از قبل خوانده و مورد علاقهتان است.
متن آواز
اگر علاقه به موسیقی دارید تا اینکه متونی را بخوانید، میتوانید متن آهنگ مورد علاقهتان را سرچ کنید و آن را ترجمه کنید. همچنین میتوانید ترجمه خود را در حین تکمیل هر مصرع، برای خود بخوانید تا ببینید چطور به نظر میرسد.
رویکرد یادگیری زبان خود را بسازید
حال که روشهای مختلفی از ترجمه برای یادگیری زبان را معرفی کردیم؛ شما میتوانید رویکرد مخصوص خودتان را بسازید.
اگر از عاشقان رمان هستید به سراغ ترجمه رمان بروید. اگر عاشق موسیقی و دنیای آواز هستید، میتوانید به سراغ ترجمه متن آهنگهای مورد علاقهتان بروید.
حوزههای مختلفی برای ترجمه وجود دارد، از اخبار روز دنیا گرفته تا اقتصاد، پزشکی، علم و تکنولوژی و …