چرا در امر ترجمه شما به تأثیر و تأثر بی‌اعتنا هستید؟

چرا در امر ترجمه شما به تأثیر و تأثر بی‌اعتنا هستید؟

درگیری مترجمه با موضوع تأثیر و تأثر

موضوع پایان‌نامۀ دوره کارشناسی‌ام تأثیر جیمز جویس بر ایتالو اسوو Italo Svevo بود. هرچه بیشتر مطالعه کردم، این تأثیرپذیری کم‌و‌کمتر شد. در عوض آنچه پدیدار شد تأثیر اسوو بر جویس بود، اگرچه جویس منکر این امر بود. بنابراین مشکل پیش‌روی من بافتن پاسخی برای این پرسش بود: چگونه می‌توان تأثیرپذیری را ثابت کرد خاصّه وقتی که نویسنده متأثر رابطه خود را با نویسنده دیگر (منبع تأثیر) انکار می‌کند؟

اعتماد به سخن نویسنده و مترجم

آنچه آموختم این است که به سخنان نویسندگان نباید اعتماد کرد، چه؛ آن سخنان بیانگر عقاید آن‌ها و گاه دروغی آگاهانه است. تأثیرپذیری اثبات‌ناشدنی است؛ آنچه باقی می‌ماند تصور خواننده است که اشتراکات را می‌بیند. به‌جای اتلاف وقت برای اثبات امری اثبات‌ناپذیر، بهتر آن است که بر نقش خواننده متمرکز شویم که به نحو مؤثری با هر خوانش جدید، متنی را «می‌آفریند».

جدیدترین ها

مطالب مرتبط